logo gov.co

Actividades de cultura y educación en Beijing, Chongqing, Shenyang y Dalian

 

Presentamos las actividades de cultura y educación llevadas a cabo en el mes de junio por la Embajada de Colombia en diferentes ciudades de China. Estas incluyeron un conversatorio sobre literatura y cine colombiano en Chongqing; un conversatorio entorno a la película “El olvido que seremos” y un “café poético” de la mano del Instituto Cervantes de Pekín; y la donación de una colección de libros infantiles sobre ciencia a la Biblioteca Provincial de Liaoning en la ciudad de Shenyang.
塞尔希奥·卡夫雷拉大使6月在中国不同城市进行文化和教育的推介活动。 其中包括在重庆进行的,有关哥伦比亚文学和电影的对话;围绕电影《我们将被遗忘》和北京塞万提斯学院的“诗意咖啡”的对谈;以及向辽宁省沈阳市省图书馆捐赠了一套儿童科学书籍。

Durante los días 14 a 16 de Junio el Embajador Sergio Cabrera visitó Chongqing donde se reunió con los directivos de la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan para profundizar los lazos y modalidades de cooperación entre la institución y Colombia. Posteriormente, el Embajador se dirigió a los estudiantes de español de la Facultad de Lenguas Extranjeras para compartir sobre la literatura colombiana. En el encuentro se proyectaron testimonios de expertos chinos en la obra de Gabriel García Márquez en China y se presentó el libro “Empresas y Tribulaciones de Maqroll el Gaviero” del célebre escritor colombiano Álvaro Mutis.  El Embajador también dio una cátedra sobre el cine colombiano a estudiantes de nuevos medios.
大使于6月14日至16日访问了重庆。 第一天,在与四川外国语大学的领导们会谈,以加强该高校与哥伦比亚之间的联系及合作之后,卡夫雷拉大使向外语学院的西班牙学生分享了哥伦比亚文学。 会议上,幻灯片播放了在中国的加布里埃尔·加西亚·马尔克斯(GabrielGarcíaMárquez)作品中国专家的发言,以及著名的哥伦比亚作家阿尔瓦罗穆穆迪斯《瞭望员马科洛尔的历险与烦恼》的书。 随后,大使为新媒体专业的同学就哥伦比亚电影进行了讲座。

Durante la visita y de la mano de la Oficina de Asuntos Extranjeros de Chongqing, el Embajador también participó en un programa de radio en vivo sobre música colombiana en donde presentó canciones de los géneros musicales más tradicionales en Colombia como la cumbia, la salsa y el vallenato, pasando por cantantes populares modernos, e incluyendo y otros menos conocidos como las flautas del cauca, protagonistas de un concierto virtual que en 2022 celebró la amistad entre los pueblos de Colombia y China.  Por último, el Embajador dio una entrevista para la televisión local sobre la que habló de la relación de Colombia con China en general y Chongqing en específico, las actividades conjuntas en materia educativa, cultural, y económica, entre otros campos de cooperación.
访问期间与重庆外办开展的其他活动包括在广播电台现场直播推广哥伦比亚音乐,展示了哥伦比亚最传统音乐流派的歌曲,例如Cumbia,Salsa和Vallenato,过渡到现代流行歌手,包括其他鲜为人知的例如高加索长笛,在2022年庆祝哥伦比亚和中国人民之间友谊的音乐会上,该乐器是主要乐器。 最后,大使在当地电视台接受了一次采访,他谈到了哥伦比亚与中国的关系,特别是与重庆市的关系,以及在教育,文化、经贸以及其他领域的合作。

foto 1

Foto 2

foto 3

Foto 4
Foto 5

En Beijing junto con el Instituto Cervantes, el día 13 de junio el Embajador Cabrera participó en un conversatorio con Héctor Abad Faciolince tras la proyección de la película “El olvido que seremos” basada en la novela del reconocido escritor. El conversatorio fue moderado por Javier Rubio, Consejero de prensa de la Embajada de España, y abarcó temas como la violencia política y los esfuerzos de Paz Total del gobierno colombiano, el proceso creativo de adaptar novelas al cine, y la trayectoria del escritor con China. Resalta que la novela “El olvido que seremos” está en curso de ser traducida al mandarín y que el escritor fue ganador del Premio a la Mejor Novela Extranjera del Año en China en el 2000 por su título “Angosta”.
6月13日,在北京与塞万提斯学院(Cervantes Institute)一起,卡夫雷拉大使在放映电影《我们将被遗忘》之后与HéctorAbadFaciolince进行了一次对谈,该小说是基于著名作家的小说。 对话是由西班牙大使馆的新闻顾问哈维尔·鲁比奥(Javier Rubio)主持的,涵盖了政治暴力和哥伦比亚政府全面和平的努力、将小说改编电影的创作过程以及作家与中国的轨迹。 需要特别指出,小说“我们将被遗忘”正在被翻译为中文,作家是2000年中国年度最佳外国小说的赢家,书名为“ Angosta”。

Adicionalmente, el 27 de junio se desarrolló un “café poético” en donde se degustó café colombiano y se recitaron varios poemas en español y mandarín, de las poetas colombianas Maruja Viera, Meira del Mar y Emilia Ayarza de la colección de “Biblioteca de Escritoras Colombianas” donada a la Biblioteca Antonio Machado del Instituto Cervantes de Pekín. En la actividad participaron 40 personas en sala y 15,000 por medio de la plataforma WeChat del Instituto.
此外,6月27日,以“诗意咖啡”的形式进行了一项活动,品尝咖啡,并从哥伦比亚诗人Maruja Viera,Meira del Mar和Emilia Ayarza的诗歌中选取,用西班牙语和普通话进行朗诵。诗集来自捐赠给塞万提斯学院安东尼奥·马查多图书馆的《哥伦比亚女作家图书馆》。40人现场参加活动, 15,000人通过微信平台参加了活动。

imagen 1Imagen 2imagen 3imagen 4

imagen 5

Imagen 6

Cerrando el mes, los días 28 y 29 de junio, el Embajador Cabrera por invitación de la Oficina de Asuntos Extranjeros de Liaoning, visitó la ciudad de Shenyang y la Biblioteca de la provincia. Allí visitó la sección infantil adecuada para fomentar el amor por la lectura y el conocimiento desde la primera infancia, y la sección para personas en condición de discapacidad la cual adelanta un modelo piloto a replicar posteriormente en otros lugares de China para hacer la cultura y la educación accesibles a la población con deficiencias visuales, de edad avanzada, entre otros. En el marco de la visita, el Embajador realizó una donación de la colección de libros de niños “Juntos en la Aventura” basados en expediciones científicas reales en las que participó la escritora de ciencia Ángela Posada Swafford galardonada con el Premio Simón Bolivar de periodismo.
月底,6月28日至29日,卡夫雷拉大使应辽宁省外事办的邀请,访问了大连市和省图书馆,大使参观了以培养儿童阅读兴趣,获取知识的儿童专区,以及残障人士专区,该专区提出了一个试点模式,或将在中国其他地区进行推广,使文化和教育惠及视力缺陷、老年人等残障人士。访问期间,大使根据真正的科学探险捐赠了“一起冒险”的儿童系列书籍,科学作家安吉拉·波萨达·斯瓦福德(Angela Posada Swafford)因此获得SimónBolivar新闻奖。

final 1

final 2

Otras actividades de la Embajada incluyeron la promoción del libro “Empresas y Tribulaciones de Maqroll el Gaviero” de la mano de la Editorial CITIC en la Feria del Libro de Beijing y la visita a la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian, socio del Instituto Confucio de la ciudad de Medellín.

 

  • Noticias
  • Imágenes
  • Videos

  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014

  • Enero
  • Febrero
  • Marzo
  • Abril
  • Mayo
  • Junio
  • Julio
  • Agosto
  • Septiembre
  • Octubre
  • Noviembre
  • Diciembre