ConCuerpos, compañía pionera de danza contemporánea en Colombia y sus bailarines diversos participan en el festival Diverse As We Are DAWA de Shanghái
哥伦比亚ConCuerpos当代先锋舞团及舞蹈家参加Diverse As We Are DAWA” 上海国际包容文化节
Shanghai (sep. 24/22). Como parte del Plan de Promoción de Colombia en el Exterior, la Embajada de Colombia en China y el Consulado General de Colombia en Shanghái, organizaron la participación de Colombia en el festival DAWA (Diverse As We Are) el primer Festival Internacional de Cultura Inclusiva en China, en las instalaciones de la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái.
上海(22 年 9 月 24 日) 作为哥伦比亚海外推广计划的一部分,哥伦比亚驻华大使馆和哥伦比亚驻上海总领事馆组织参加了在中国上海塞万提斯图书馆举办的DAWA首届国际包容文化节(Diverse As We Are)。
El festival fue realizado del 15 al 25 a septiembre con el objetivo de visibilizar la diversidad en las dimensiones cotidianas y el arte. Este festival de cultura inclusiva fue liderado por the European Union National Institutes for Culture (EUNIC), junto con consulados, instituciones, y organizaciones locales y extendido en diversos teatros e instituciones culturales de la ciudad como un espacio de empoderamiento e inclusión a través de performances, exposiciones y coloquios, acercando artistas con capacidades diferentes de Asia y otras latitudes donde resalta Latinoamérica.
文化节于9 月 15 日至 25 日举行,旨在展现日常维度和艺术的多样性。文化节由欧盟国家文化研究所(EUNIC)牵头,携手各国驻华领事馆、当地机构和组织,邀请了来自亚洲和其他地区特别是拉丁美洲的各类知名艺术家,在上海的各个剧院和文化机构举办各类演出、展览和座谈会。
Colombia se enorgullece de participar en el festival DAWA de la mano de ConCuerpos y celebra este espacio accesible e inclusivo para conectar con personas y comunidades diversas con y sin discapacidades que puedan disfrutar del arte y la cultura en un ambiente acogedor y un entorno sin discriminación. También resalta esta oportunidad para que comunidades artísticas con capacidades diferentes compartan con otras audiencias, se le de difusión a su trabajo y puedan conectar distintas agrupaciones o colectivos.
哥伦比亚很荣幸能携手ConCuerpos舞团参加 DAWA 文化节,在这个无障碍的包容空间里与不同观众和社团互动,让正常群体和残疾人士能在热烈友好、不受歧视的氛围里享受艺术和文化。文化节还为各类艺术团体与不同观众交流、宣传他们的作品以及学习接触不同艺术社团提供了宝贵的机会。
ConCuerpos es la compañía pionera de danza contemporánea en Colombia, que incluye bailarines diversos (con y sin discapacidad) en su trabajo creativo. Su misión es retirar barreras de participación, desarrollando y promoviendo una nueva investigación artística en el país en donde se abren espacios para el conocimiento del cuerpo en su diversidad. “ConCuerpos nace en el 2007 porque en Colombia no había propuestas en la danza contemporánea que trabajaran con personas con y sin discapacidad. Así nació nuestro objetivo, derribar barreras de participación en la danza. La sociedad es diversa, hay diferentes cuerpos y mentalidades y queremos que eso se refleje en la escena” - Laisvie Ochoa, Directora ConCuerpos.
ConCuerpos 是哥伦比亚当代先锋舞团,他们的舞蹈作品包含各类舞者(有残疾和无残疾)。 其宗旨是为了消除艺术参与的障碍,在哥伦比亚推动新艺术的研究,为了解身体的多样性打开更多可能。 “ConCuerpos 成立于2007 年,当时哥伦比亚国内没有残疾人和非残疾人共舞的现代舞作品。 为此我们舞团孕育而生,打破参与舞蹈的障碍。 社会是多元化的,有各式各样的躯体和灵魂,我们希望能在舞台体现出来”- ConCuerpos 总监莱斯维·奥乔亚说。
La participación de Colombia contó con dos partes. El 17 de septiembre se presentó el documental entorno al proceso de creación de la obra IRA un tríptico donde se explora diversas facetas de este sentimiento y cómo se vive desde diferentes cuerpos y entornos, seguido por un conversatorio entre la directora y artistas de la compañía con miembros del colectivo Danza Mobile de España. El diálogo en torno al documental contó con una participación del público sobre elementos claves de la propuesta artística presentada. Se compartieron visiones junto con los asistentes sobre el arte como un camino de expresión, los retos de inclusión presentes en la sociedad, la importancia de crear espacios de participación para todas las personas, entre otros temas.
哥伦比亚在文化节中举办了两场活动。 9 月 17 日放映了讲述作品《愤怒》 创作过程的纪录片,这部三联画探索了愤怒的不同形式以及不同人和场景中体现出来的愤怒情感,随后是导演和与来自西班牙的 Dance Mobile 舞团艺术家之间的对话。对话围绕纪录片展开,与公众一起讨论该作品的主题,并就艺术是人类的表达之路、社会中存在的包容性挑战、为所有人参与艺术创造空间的重要性以及其他主题进行了深入交流。
Adicionalmente, el 24 de septiembre se realizó un taller virtual de danza contemporánea inclusiva de duración de 1 hora y 30 minutos orientado a que los y las participantes encuentren un mayor conocimiento de su cuerpo y sus posibilidades de movimiento, reconociendo su singularidad y la apertura a la expresión corporal a la vez que comparten espacios de encuentro y creación con los demás.
9 月 24 日我们还举办了一场线上舞蹈课,时长一个半小时,让大家更好地了解和舞动自己的身体,与人相识共舞,认识肢体语言的魅力。
Las actividades se realizaron en español con traducción simultánea al chino y al lenguaje de señas chino. Se contó con una participación de 80 personas la primera y 200 virtuales. El Cónsul General de Colombia en Shanghái, Daniel Cruz Cárdenas, dio palabras de apertura en ambas actividades resaltando que este evento fue una oportunidad para recordar la importancia de aportar una voz, una idea, una perspectiva desde Colombia a la agenda de inclusión. Asimismo, reconoció el papel transformador del arte y la cultura para visibilizar y dar acogida a los retos de las personas con discapacidad y generar conciencia para un mundo más incluyente.
两场活动语言是西班牙语,同时翻译成中文和中文手语。 第一场活动有 80 观众参加,而第二场线上活动参与人数达到了 200 。 哥伦比亚驻上海总领事丹尼尔·克鲁兹·卡德纳斯在两项活动开幕时发言致辞,他指出哥伦比亚为文化节贡献出自己的声音、想法和观点,有利于中国观众了解更多哥伦比亚文化。此外,他还强调通过这类活动个,艺术文化能使人们看到并包容残疾人士所面临的挑战,从而让世界更具包容性。
El Plan de Promoción de Colombia en el Exterior es una herramienta de diplomacia cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia, cuyo propósito es apoyar el logro de los objetivos de política.
哥伦比亚海外推广计划是哥伦比亚外交部的文化外交战略,旨在支持政府政治战略。