Mujeres que trascienden pantallas, conmemoración del Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y del séptimo aniversario de la firma del Acuerdo de Paz
超越屏幕的女性,纪念消除对妇女的暴力行为国际日和《和平协议》签署七周年。
Beijing 1ero de diciembre de 2023. Durante el mes de noviembre, en el marco del Plan de Promoción de Colombia en el Exterior, la Embajada de Colombia en China organizó en diversos escenarios la proyección del documental “Cuando las Aguas se Juntan” de la directora Margarita Martínez Escallón para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y séptimo aniversario de la firma del Acuerdo de Paz de 2016.
北京,2023 年 12 月 1 日。11 月期间,在 "哥伦比亚海外宣传计划 "框架内,哥伦比亚驻华大使馆在多个场所组织放映了导演玛格丽塔-马丁内斯-埃斯卡隆(Margarita Martínez Escallón)的纪录片《Cuando las Aguas se Juntan》,以纪念 "消除对妇女的暴力行为国际日 "和 2016 年《和平协议》签署七周年。
“Cuando las Aguas se Juntan” es una producción de la Comisión de la Verdad, en asocio con ONU Mujeres y la Embajada de Suecia en Colombia que relata la historia de un grupo de mujeres que sufren la guerra, pero se atreven a construir paz. Contra todos los obstáculos - actores armados, pleitos judiciales, la economía de la cocaína - deciden oírse y abrazarse para sanar ellas mismas los dolores que la violencia les ha dejado. Mujeres que, como pequeños ríos, abren un cauce para una nueva política centrada en el ser humano, en la solidaridad y en el amor; posible en un mundo donde las mujeres tengan voz.
"Cuando las Aguas se Juntan》是真相委员会与联合国妇女署和瑞典驻哥伦比亚大使馆合作的作品,讲述了一群饱受战争之苦却敢于建设和平的妇女的故事。面对武装分子、法律纠纷、可卡因经济等重重障碍,她们决定相互倾听、相互拥抱,以治愈暴力带给她们的伤痛。妇女们就像小河一样,为以人为本、团结和爱为中心的新政治开辟了一条通道;在一个妇女有发言权的世界里,这是有可能实现的。
La directora es Margarita Martínez Escallón, Magister en Periodismo y Relaciones Internacionales de la Universidad de Columbia. También fue corresponsal de la Associated Press y ganadora de la beca Nieman Fellow en la Universidad de Harvard en 2009, premiada con el galardón Maria Moors Cabot a la excelencia en el periodismo en 2016. “La Sierra” y “La negociación” son algunas de sus creaciones que han recorrido el mundo retratando el conflicto armado y la construcción de paz en Colombia.
导演是玛格丽塔-马丁内斯-埃斯卡隆(Margarita Martínez Escallón),哥伦比亚大学新闻学和国际关系学硕士。她还是美联社记者,2009 年获得哈佛大学尼曼奖学金,2016 年获得玛丽亚-摩尔斯-卡博特卓越新闻奖。"她的作品《La Sierra》和《La negociación》曾在世界各地巡回展出,描绘了哥伦比亚的武装冲突与和平建设。
La primera proyección se realizó el 14 de noviembre en el marco de la cuarta versión del “Festival de Cine sobre Diversidad e Inclusión” cuyo tema de este año fue “Encontrar nuestra voz”. El evento se llevó a cabo gracias a la colaboración de las 12 misiones diplomáticas en China incluyendo Estados Unidos, Filipinas, Dinamarca, entre otras. Tras la proyección, la directora se conectó en videoconferencia para compartir sobre su proceso en la elaboración de este fascinante proyecto cinematográfico.
首场放映于 11 月 14 日举行,是第四届 "多元化与包容性电影节 "的一部分,今年的主题是 "寻找我们的声音"。此次活动得到了美国、菲律宾、丹麦等 12 个驻华外交使团的大力支持。放映结束后,导演通过视频会议分享了她制作这部精彩电影的过程。
El segundo escenario fue la XXma versión del Festival de Cine de Chongqing organizado por la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan el cual tuvo lugar del 22 al 26 de noviembre.
第二阶段是 11 月 22 日至 26 日由四川外国语大学举办的第 20 届重庆电影节。
Un tercer escenario fueron en el marco de la conmemoración conjunta del Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer realizada conjuntamente entre las Embajadas de Colombia y República Dominicana y el Instituto Cervantes los días 24, 29 y 30. “Cuando las aguas se juntan” se presentó junto con la película “Trópico de sangre” que cuenta la vida de las hermanas Mirabal y su activismo por la igualdad en los años 60s en este país caribeño y “Brava” que explora temas de violencia sexual. En este marco, los embajadores Sergio Cabrera y Briunny Garabito compartieron sobre los procesos de ambos países en busca de una sociedad donde no haya violencia contra la mujer.
第三场是在消除对妇女的暴力行为国际日纪念活动框架内,哥伦比亚和多米尼加共和国大使馆以及塞万提斯学院于 24 日、29 日和 30 日联合举办的,与 "河流汇聚时"一起放映电影 "血色丛林",该电影讲述了 Mirabal 姐妹的生平故事以及她们在 60 年代在这个加勒比国家为争取平等而开展的活动,以及探讨性暴力问题的 "Brava"。在这一框架内,塞尔希奥-卡夫雷拉大使和布里安尼-加拉比托大使介绍了两国寻求建立一个没有暴力侵害妇女行为的社会的进程。
El embajador Cabrera también reflexionó en torno al séptimo aniversario de la firma del Acuerdo de Paz entre el gobierno colombiano y la guerrilla de las FARC, y reiteró el compromiso del Gobierno del Cambio con la implementación de lo pactado y de llevar la paz de Colombia más allá de nuestras fronteras. Con esta proyección nos sumamos a las más de 20 actividades que durante el mes de noviembre realizan las Embajadas de Colombia en el mundo para rememoran y exaltar el legado del Acuerdo de Paz de 2016.
卡夫雷拉大使还回顾了哥伦比亚政府与哥伦比亚革命武装力量(FARC)游击队签署《和平协定》七周年,并重申了变革政府对执行该协定以及将哥伦比亚和平带往国界更远处的承诺。加上这次放映,哥伦比亚驻世界各地大使馆在 11 月份开展了近 20 多项活动,以纪念、宣传2016 年的《和平协定》。
Por último, la ciudad de Tianjin también se deleitará durante el fin de semana con dos proyecciones de “Cuando las aguas se juntan” los días 2 y 3 de diciembre en los espacios culturales independientes Room y Blue Screen.
最后,天津市还于 12 月 2 日和 3 日在独立文化场馆 Room 和 Blue Screen 放映了两场《河流汇聚时》。
El Plan de Promoción de Colombia en el Exterior es una herramienta de diplomacia cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia cuyo propósito es apoyar el logro de los objetivos de política exterior del Estado colombiano. Gracias una vez más a las personas que nos acompañaron en nuestras actividades, los esperamos en los demás eventos de esta semana.
哥伦比亚海外推广计划,是哥伦比亚外交部的一项文化外交工具,其目的是支持实现哥伦比亚国家的外交政策目标。再次感谢参加我们活动的人们,我们期待着在本周的其他活动中见到大家。
Ver más: 查看更多:
https://mp.weixin.qq.com/s/mvUbyEry2z-OcljeaCD8NA
https://mp.weixin.qq.com/s/BI3-hUY6r8uZ6ghXTpGDyQ
https://mp.weixin.qq.com/s/PvIXaO44MKPrkkAxl5KXYg
http://spanish.people.com.cn/n3/2023/1201/c31614-20104978.html