logo gov.co

En Shanghái se rinde homenaje a la vida y obra del escritor Álvaro Mutis 上海进行了向作家阿尔瓦罗·穆迪斯的生平和作品致敬的活动。

 

Beijing, 29 de octubre de 2022 - Como parte del Plan de Promoción de Colombia en el Exterior, la Embajada de Colombia en China, de la mano de la editorial CITIC, la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái y el Consulado General de Colombia en Shanghái presentó la vida y obra del escritor colombiano Álvaro Mutis con motivo del lanzamiento al mandarín del libro “Empresas y tribulaciones de Maqroll el Gaviero[MMP1] ”

北京,2022 年 10 月 29 日——作为哥伦比亚海外推广计划的一部分,哥伦比亚驻华大使馆与中信出版社、上海塞万提斯图书馆和哥伦比亚驻上海总领事馆,在哥伦比亚作家阿尔瓦罗·穆蒂斯 (Álvaro Mutis) 的著作《马克洛尔的奇遇与厄运》 中文版发行之际,联合举办了阿尔瓦罗·穆迪斯的生平和作品的介绍活动。

 

La actividad inició con la bienvenida de Imna Puy, Directora del Cervantes y de Daniel Cruz, Cónsul General de Colombia en Shanghái. En su intervención, Cruz resaltó la literatura como vehículo para seguir fortaleciendo los lazos de amistad entre Colombia y China. Asimismo, destacó a Colombia como un país de letras con talentosos escritores, editoriales de calidad, y escenarios como la Feria Internacional del Libro en Bogotá y el Hay Festival de Cartagena.

活动在塞万提斯院长Imna Puy和哥伦比亚驻上海总领事Daniel Cruz的欢迎下拉开帷幕。克鲁兹(Cruz)在讲话中强调文学是继续加强哥中友谊纽带的工具。 同样,他强调哥伦比亚是一个拥有才华横溢的作家、优质出版商以及波哥大国际书展和卡塔赫纳Hay节等等的国家。

 

Colombia ha sido visitada por el nobel de literatura chino Mo Yan y actualmente más de 50 obras de escritores colombianos están editadas y traducidas al mandarín incluidas las de figuras como Juan Gabriel Vásquez, Héctor Abad Faciolince, Emma Reyes y Silvana Paternostro, sin mencionar que la obra Cien Años de Soledad que alcanzó 10 millones de copias vendidas en 2021.

中国诺贝尔文学奖获得者莫言曾到访哥伦比亚,目前有50多部哥伦比亚作家的作品编辑翻译成中文,其中包括胡安·加布里埃尔·巴斯克斯、赫克托·阿巴德·法西奥林斯、艾玛·雷耶斯和席尔瓦娜·帕特诺斯特罗等人物的作品,更不用说2021年,《百年孤独》的销量达到了1000万册。

 

Posteriormente, inició un conversatorio en el que participaron por parte de Colombia el Embajador Designado Sergio Cabrera y el académico Juan Luis Mejía Arango y por parte china la editora de la obra Zhang Yinhong y el experto literario Xu Zhiqiang[1]. En la conversación se tocaron temas como la vida personal de Álvaro Mutis donde los viajes fueron un permanente en su infancia cruzando el Atlántico por barco entre Europa y América Latina, y luego en su vida adulta por su trabajo en el sector aeronáutico. Andariego por el mundo estuvo en contacto con realidades tan particulares y únicas que nutrieron su transición de lector a escritor, y se comparó a su personaje Maqroll como el Quijote del siglo XX.

随后,哥伦比亚方面,特任大使塞尔吉奥·卡布雷拉和学者胡安·路易斯·梅亚·阿兰戈与中方的著作主编张引弘和文学专家许志强参加了讨论。谈话涉及了诸如阿尔瓦罗·穆蒂斯(Álvaro Mutis)的个人生活等话题,他童年时经常旅行,乘船穿越欧洲和拉丁美洲之间的大西洋,成年后,由于他在航空领域的工作,旅行众多,不断接触特殊又独特的现实,这些促成了他从读者到作家的转变,他的角色 Maqroll 被比作 20 世纪的堂吉诃德。

嵌入PDF。

El Profesor Xu en su intervención y refiriéndose al carácter de Mutis resaltó que en Latinoamérica abundan los “tipos divertidos” que son literatos y eruditos, pero divertidos a la vez lo cual recibe con mucho entusiasmo el público chino. Además, comparó su obra con múltiples referentes conocidos en China para acercar esta obra el lector local como Conrad o Juan Rulfo. Además, destacó la “coherencia” de la obra de Mutis pues considera que tanto su narrativa como su prosa se puede leer y entender en su totalidad como una sola obra.

许教授在演讲中强调了Mutis的特点,他强调拉丁美洲盛产“有趣的类型”的作家和学者,但有趣的同时,也为中国公众充满热情的接受。此外,他还将其作品与中国的多个为人所熟知的作品进行了比较,以使本地读者对该著作的接受度更高,例如康拉德(Conrad)或胡安·拉德福(Juan Rulfo)。 此外,他强调了Mutis作品的“连贯性”,因为他认为他的叙事和散文都可以作为一部作品来阅读及理解。

 

La obra de Mutis también ha sido llevada al cine donde tiene tres producciones: 'Hoy conocí a Bolívar', dirigida por Francisco Norden, 'La mansión de Araucaima', de Carlos Mayolo, e 'Ilona llega con la lluvia', de Sergio Cabrera; por lo que el Embajador compartió cómo fue este proceso del que destacó la autonomía que daba Mutis para sus adaptaciones. Por ejemplo, Cabrera transformó la figura de Ilona que en el texto era una mujer madura y rígida a una joven romántica en la película motivado por los actos que realiza en la novela, a lo que Mutis le halló la razón. Otra anécdota fue cómo en estas intensas sesiones de trabajo, el escritor refunfuñaba diciendo que él no era un novelista, y compartió que fue su agente literaria Carmen Balcells quien lo empujó a salir de la poesía por razones económicas. Ante su objeción de que él no sabía escribir novelas, ella le respondió “pídele a Gabo que te enseñe” siendo García Márquez quien los había presentado.

Mutis的作品已被拍成过三部电影:《今天我遇到了玻利瓦尔》,由弗朗西斯科·诺登(Francisco Norden)执导,《阿劳达伊玛(Araucaima)的豪宅》,卡洛斯·梅洛(Carlos Mayolo )导演, 《伊莲娜在雨中到达》,塞尔希奥卡布雷拉导演;因此,大使分享并强调了Mutis如何赋予了他改编的自主权。例如,卡布雷拉(Cabrera)改变了伊莲娜(Ilona)的形象,伊莲娜(Ilona)在文本中是一个成熟而死板的女人,在电影中,她是一位浪漫的年轻女子,Mutis受到她在小说中的表演表现的启发,找到了动机。另一个轶事是,在这些紧张的工作中,作家抱怨说他不是小说家,并分享说,出于经济原因,他的文学经纪人卡门·巴尔塞尔斯(Carmen Balcells)让他脱离写作诗歌,面对他提出的反对理由,说他不知道如何写小说,她回答说:“请加博教你”,于是把加西亚·马尔克斯介绍给了他。

 

El público realizó la pregunta que no puede faltar y es si Maqroll es el alter ego de Mutis a lo cual Mejía y Cabrera concordaron en que adicional estaría Alar el Ilirio de “La muerte del estratega”. También preguntaron por qué Mutis a diferencia de escritores del boom latinoamericano no crea un pueblo como Macondo o Balandú (de Manuel Mejía Vallejo) a lo que Mejía respondió que esto no hace falta cuando sea crea un personaje como Maqroll.

公众问了一个不可或缺的问题,那就是,maqroll是否是Mejía和Cabrera对Mutis的形象映射,对此问题,Mejía和Cabrera赞同并说《战略家之死》的Alar el Ilirio也是如此 。也提问了为什么Mutis与“拉美繁荣”的其他作家不同,没有创建像Macondo或Balandú(Manuel Mejía Vallejo)这样的小镇,Mejía回答说,当创造一个像Maqrololl这样的角色时,没有必要创作类似的小镇。

 

Finalmente, la editorial resaltó que en 2023 se cumple el natalicio de Álvaro Mutis la cual ya figura en su calendario de eventos especiales y este orden de ideas extendió una invitación a la audiencia y a los expertos para unirse física o virtualmente a las celebraciones del otro año que incluirán la publicación de más de sus obras al mandarín, en particular sus cuentos y poemas.

最后,编辑强调,2023年,将庆祝Álvaro mutis的诞辰,也已标记在其特殊事件日程中,根据这一情况,向观众和专家发出邀请,线下或者线上,共同参加庆祝活动。明年还将出版更多的中文作品,尤其是他的故事和诗歌集。

 

El Plan de Promoción de Colombia en el Exterior es una herramienta de diplomacia cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia, cuyo propósito es apoyar el logro de los objetivos de política exterior del Estado Colombiano.

哥伦比亚推广计划国外是哥伦比亚外交部文化外交的工具,其目的是支持实现哥伦比亚国家的外交政策目标。

 

 


[1] Para más información sobre los participantes y sus biografías visite el siguiente enlace.

更多参与者的信息及其介绍,请浏览以下网址。

https://mp.weixin.qq.com/s/feieuRwms69Tzy1OesFOtw

 

  • Noticias
  • Imágenes
  • Videos

  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014

  • Enero
  • Febrero
  • Marzo
  • Abril
  • Mayo
  • Junio
  • Julio
  • Agosto
  • Septiembre
  • Octubre
  • Noviembre
  • Diciembre